23:44

Cказочница....silentium amoris
ПЕСНЯ ЗАПРЕТНИКОВ КРИФТЫ



В том мире, который не верит слезам

И жалости к слабым не знает,

Не может быть места бесплатным цветам,

И все же - они расцветают!

Живут в этом мире душонок пустых,

Под гнетом обыденной прозы,

Пламя и песни, стихи и мечты,

Свеча и дикая роза!

читать дальше

@темы: менестрельник, сказки жизни, витражное стекло мира, Воспоминания, Грустное, Для памяти, Стихи, Творчество

Комментарии
11.02.2009 в 23:46

Cказочница....silentium amoris
ЧЕРНО-БЕЛАЯ БАЛЛАДА

Вспомню легенду прежних времен.
Белая дева, Черный барон...
Ангел во плоти, и - сатана,
Двое - не пара, хоть муж и жена.

В белых доспехах, в черной тоске,
Рыцарь вернулся с войны вдалеке.
Грозный хозяин с гостем, как зверь,
Взглядом хозяйка просит:"Поверь!"

Черные кони, белый наряд,
Прочь от погони двое летят...
Стража хмельная, не видно ни зги,
Ночь воровская, хватай да беги!

Белой горячкой черная злость.
Пса обманули, выкрали кость!
Стуком копыт и гзвоном монет
свора усеяла тающий след.

Белые ночи, черные дни...
Бог и законы - все против них...
Краткое счастье,- пьянящая жизнь!
Черные с белыми, кудри сплелись.

Тянут, петляя, счастливую нить,
только вот сколько веревку ни вить...
Черный и белый, сшиблись мечи,
Кровь заалела, кричи - не кричи!

В сказках добро торжествует всегда,
а на земле побеждает беда...
Черный и белый, были - и нет:
Красный, кровавый тянется след.

Сердце без боли кинжалом нашла.
Жизнь после воли в плену не мила.
Черного пса добела не отмыть,
Белой вороне черной не быть!

Белый снежок двух влюбленных одел.
Черный бурьян замок тот одолел...
В памяти живы с давних времен
Белые лебеди, Черный барон...
Белые лебеди, Черный барон...

09.12.1993.
12.02.2009 в 10:40

Познай самого себя.
Песня Запретников Крифты очень понравилась)
28.06.2009 в 03:11

Здравствуйте! Наконец-то я Вас нашёл! Вы автор стихов "песня запретников крифты"?
28.06.2009 в 05:46

Продолжаю)) А музыку к этим стихам кто-нибудь писал? ))Эти стихи мне передали еще в октябре 2006го года, сказали, тема очень хорошая напишите музыку, музыку я написал - она у меня в голове)) всё думаю как-нибудь её сделать, (в смысле аранжировку) Должно получиться здорово)). Но так как я был не в курсе к какой теме относится эта песня (в библиотке мне ничего не нашли, а тот кто дал распечатку, больше не нашёл сайт, у меня же не было тогда интернета) я осмыслил её чисто интуитивно. Позволил себе ввести некоторые стилистические изменения. И вот что получилось в результате этого осмысления: вариации на оригинал, возможно не имеющие прямого отношения к теме на которую написаны Ваши стихи: заранее прошу прощения, за посягательство на оригинал, но я очень искренне пережил это, возможно Вы меня поймёте... Каждое изменение я могу объяснить.
"Не может быть места бесплатным цветам" Эта строчка в принципе понятна. Здесь имеется в виду, что в злом, жестоком, безжалостном мире всё продается, и здесь нет места бесценному и прекрасному. Но не смотря ни на что цветы, как символ и олицетворение вечной жизни, являют своё торжество! "И все же - они расцветают!" С самого же начала ничего не говорится о плате, о цене, поэтому я заменяю слово "бесплатным" на слово "прекрасным". "Живут в этом мире душонок пустых"... ... Итак, "мир пустых душонок" - это, как я понимаю, напрямую имеет отношение к тому литературному произведению, по которому написаны стихи. Наверно там наглядно изображено такое общество. И, конечно же параллели можно проводить с нашим миром и нашим временем. Перенося же основную идею на к нам, я думаю нельзя. да и невозможно судить огульно всех и вся на предмет наполненности человеческих душ. Слово "иллюзия" подходит лучше, если рассматривать песню отдельно от литературного произведения.
28.06.2009 в 05:48

"Житья нет тому, кто с толпою несхож", "Житья нет" - это выражение воспринемается как жалоба. Если же надо показать правду жизни, следует чётко констатировать:"Нет жизни тому, кто с толпою несхож" ...
-"И всё же - мы всё еще живы!" или "И всё же - мы все еще живы!" ?
Если первый вариант, то получается "И ВСЁ же - мы ВСЁ еще живы!" Меняю на нейтральное: "И все-таки, мы ещё живы!" ..."Сгораем, чтоб только не знать темноты" Если "сгораем", то уже не "живы" а доживаем. Кроме того: "Сгораем, чтоб только не знать темноты" - Получается, что готовы даже на ЭТО, лишь бы только.... "Горим, чтобы только не знать темноты", "горим" но не "сгораем". "Мы сами себя научились беречь", в общем очень даже понятно, но следующий фрагмент не очень: "Нас гнуться никто не научит!" имеется в виду наверно "Нас гнуться никто не заставит" Да? Конечно, слово "заставит" не подходит по рифме, но выражение "Нас гнуться никто не научит!" в моём понимании выворачивается в фразу "Нас гнуться никто не научит, потому что не кому" или потому что мы вообще не поддаёмся обучению.... ну и можно продолжать. Вот вариант: "Мы знаем, как нужно себя уберечь, от тьмы и от смерти гремучей!" , хотя этот вариант может быть и не лучше))
"Мы - пламя, что может светить - или жечь,

Цветы, что на ветках колючих;

Трава, что пронзает броню мостовых,

И ветер, ликующий в грозы..."
Мы пламя, что может... Союз "что" этакий старинный вариант еще из 19 века, заменяет союз "который". "которое".... Заявление: "Мы - пламя" - это декларация в первом лице и вдруг переход в третье лицо: что может светить - или жечь... Я полагаю, что стоит оставить 1е лицо: "Мы - пламя, что может светить - или жечь, мы - розы на ветках колючих". И продолжим без союза "что": "Травою пронзаем броню мостовых,
И ветром ликуем сквозь грозы..."
28.06.2009 в 05:51

" В веках не сгниет человеческий род" - гниёт, гниёт и никак не сгниёт, пока остаётся на свете то странное племя, что вечно живёт... Если "странное племя живет "вечно", то стало быть и роду человеческому суждено гнить вечно если разговор зашёл о гниении... не позавидуешь)) Про "странность" племени я ничего не знаю, т.к. не читал литературный источник, но догадываюсь, что эта странность заключается в том, что оно - это племя, не такое как все в "том мире, который не верит слезам..." или может быть они "странники по жизни" - постоянные изгнанники... Во всяком случае, они положительные герои, но уж больно ловко устроились!:) сами так за гранью нелепых запретов, а род человеческий обречён на вечное гниение... Вы может быть скажете: " Я говорю не сгниет" просто слово не очень красивое. Дальше идёт противоречие: слово "пока", то есть "до тех пор" подразумевает ограничение во времени, значит о вечности "странного племени" говорить не приходится... Давайте лучше немножко изменим:))

И будет живым человеческий род,

Пока остается на свете

То доброе племя, что чисто живет

Праведно, свято, как дети;

Пока не исчезли эти цветы

И воска горячие слезы,



Кстати,)) я сам не смог избежать союза "что" в фразе: "То доброе племя, что чисто живет"
28.06.2009 в 05:53

Может быть мой вариант не соответствует идее оригинального произведения, я не знаю, но я думал, о том как сделать песню доступной для восприятия рядового массового слушателя
Вот что получилось:

****
В том мире, который не верит слезам

И жалости к слабым не знает,

Не может быть места прекрасным цветам,

И все же - они расцветают!

Живут в этом мире иллюзий пустых,

Под гнетом обыденной прозы,

Пламя и песни, стихи и мечты,

Свеча и дикая роза!



В том мире, где властвуют наглость и ложь,

Стыд выжит во имя наживы,

Нет жизни тому, кто с толпою несхож,

И все-таки, мы ещё живы!

Горим, чтобы только не знать темноты,

И смехом встречаем угрозы...

Пламя и песни, стихи и мечты,

Свеча и дикая роза!



Мы знаем, как нужно себя уберечь,

от тьмы и от смерти гремучей!

Мы - пламя, что может светить - или жечь,

Мы - розы на ветках колючих;

Травою пронзаем броню мостовых,

И ветром ликуем сквозь грозы...

Пламя и песни, стихи и мечты,

Свеча и дикая роза!



И будет живым человеческий род,

Пока остается на свете

То доброе племя, что чисто живет

Праведно, свято, как дети;

Пока не исчезли эти цветы

И воска горячие слезы,

Пламя и песни, стихи и мечты,

Свеча и дикая роза!


Уважаемый автор! Я еще раз прошу у Вас прощения за столь дерзкую критику. Я в общем-то не занимаюсь переделыванием чужих стихов и ни в коем случае не претендую на соавторство вашего стихотворения. Просто мне очень понравилась, Ваша идея и само стихосложение и я слышу, какая из этого может получиться песня! Если вы не против, я займусь написанием песни на эти стихи.
С уважением, Дмитрий Французов - композитор, автор песен - стихов и музыки. г.Калининград.
P.S. если хотите, можете мне написать на адрес: zhivotun@yandex.ru
28.06.2009 в 11:44

Cказочница....silentium amoris
я ниразу не автор.
стащено с сайта)